Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Le blog des cruciverbistes

Un blog pour les mordus de mots-fléchés, du pratiquant occasionnel en amateur, comme au cruciverbiste chevronné, il y a en aura pour tout le monde.

Les mots-fléchés en italien

Sur d'autres articles de ce blog nous avons abordé les mots-fléchés en anglais et les mots-fléchés en espagnol, et plus précisément les différences qui existent par rapport à ce que les francophones amateurs de mots-fléchés ont l'habitude de rencontrer. Nous poursuivons cette série mais avec cette fois les mots-fléchés en italien.

En italien, les mots-fléchés sont appelés cruciverba ou quelques fois parole crociate.

Les mots-croisés en italien
Exemple de grille de mots-croisés en italien

Des grilles plus simples que celles en français

Le cruciverbiste francophone (et bilingue) ne sera pas perturbé de basculer sur une grille italienne. Le fonctionnement et les ressorts à employer sont sensiblement les mêmes entre les deux langues.

Cependant, d'après mon expérience, les grilles italiennes que j'ai eu l'occasion de réaliser étaient moins alambiquées que celles en français et on ne retrouve pas les définitions à tiroir qui font tout le charme des mots-croisés en français et qui ont fait la gloire de plusieurs verbicrucistes qui sont devenues des véritables huiles dans ce (petit) milieu.

Les italiens abusent des chevilles

C'est certainement ce qui frappe immédiatement le cruciverbiste francophone. Le verbicruciste italien ne rechigne pas à utiliser ce procédé facile pour placer des mots dans sa grille qui n'existent pas dans le dictionnaire, là où son homologue français - et son audience - voient en la cheville une solution de facilité à utiliser uniquement en dernier recours.

Voici les principaux types de chevilles que l'on rencontre dans les grilles de mots-fléchés italiens :

  • Les initiales des personnalités - par exemple Iniziali di Cruise permet de trouver le mot TC (pour Tom Cruise)
  • Les mots sans voyelles (ou sans consonnes) - par exemple Pagare senza pari permet de trouver le mot PGR.
  • Les extrémités des mots - par exemple I confini de la pampa permet de trouver le mot PA.

Ce que l'on peut noter avec ce type de définition, c'est que même si le mot à trouver existe dans le dictionnaire et qu'il serait donc possible de le faire deviner avec une définition plus classique, le verbicruciste choisit d'utiliser la cheville...

Vous faites des grilles de mots-fléchés en italien ?

Dans ce cas, est-ce que cet article reflète votre ressenti et partagez-vous notre ressentiment quant à l'utilisation des chevilles ? Vous pouvez nous laisser un commentaire et c'est avec plaisir que nous échangerons sur ce sujet.

Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article